Mostrando entradas con la etiqueta Reglamento baloncestístico. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Reglamento baloncestístico. Mostrar todas las entradas

5 sept 2008

Nuevas reglas ACB, Temporada 2008/2009

Son exactamentes las mismas que la FIBA adoptó hace unos meses para el baloncesto mundial. Ya estaban colocadas en este blog de manera puntual, aunque ya las pongo enteras después de que la ACB ratificará la decisión de adoptarlas desde ya.

Estas son las modificaciones introducidas esta temporada en el reglamento ACB:

Artículo 24: Regate

El jugador que, antes de iniciar un regate, tira deliberadamente el balón contra el tablero y lo vuelve a coger sólo podrá pasar o tirar. Si, por el contrario, ha finalizado el regate y realiza la misma acción, no podrá volver a tocar el balón.

Artículo 25: Pasos

Se entenderá como acción legal cuando un jugador caiga y se deslice por el suelo mientras controla el balón, o cuando recupere el balón desde el suelo ya sea sentado o tumbado. Se producirá una violación si, después, el jugador rueda o intenta levantarse mientras sostiene el balón.

Artículo 28: Balón en campo ofensivo

Se considerará que el balón está en campo ofensivo, durante un regate desde pista defensiva a ofensiva, cuando los dos pies del jugador que realiza el regate y el balón están en campo ofensivo.

Artículo 30: Balón devuelto en campo defensivo

Cuando un jugador salta desde su pista delantera, coge el balón y establece un nuevo control de balón para su equipo en el aire y cae en su pista trasera, no comete violación.

Artículo 31: Tapón ilegal

Si un jugador introduce la mano por debajo de la canasta y toca el balón durante un pase, un tiro o después de que el balón haya tocado el aro se considerará una interferencia y, por lo tanto, será tapón ilegal.

Artículo 36: Falta antideportiva

Si un jugador defensor provoca un contacto con su rival por la espalda o lateralmente con intención de parar una acción de contraataque, y no hay ningún jugador contrario entre el atacante y la canasta, será sancionada como falta antideportiva.

Artículo 38: Falta técnica

El movimiento excesivo de los codos de un jugador, pese a que no toque al jugador contrario, será señalado con falta técnica.

Aplicación norma semicírculo (obligatoriedad FIBA en octubre de 2010)

La ACB se adelanta dos años a la aplicación de la nueva regla que aliviará a los atacantes del miedo a cometer falta en su asalto al aro rival. La norma consiste en el trazado en el suelo de un semicírculo de 1,25 metros de radio, desde el punto perpendicular al centro del aoro, para delimitar una zona dentro de la cual no se podrán señalizar faltas en ataque.

Los árbitros ACB tendrán, sin embargo, varios criterios en la señalización de esta nueva normativa. Son los siguientes:

  • No se sancionará falta en ataque ni en defensa si el jugador defensor se encuentra en posición legal de defensa cuando se produzca una penetración desde fuera del área del semicírculo y finalice con un tiro o pase y, a continuación, se produzca contacto con el jugador que defiende dentro de esta zona protegida.

  • No se aplicará esta regla en el “1 contra 1” ni en las situaciones de rebote.

  • Se considerará que el jugador está dentro del semicírculo cuando tenga uno o los dos pies dentro del área restringida o esté pisando la línea que lo limita con uno o ambos pies. El espacio entre la zona del semicírculo y la línea de fondo será arbitrado sin tener en cuenta esta regla.

  • 2 sept 2008

    Diferencias entre las reglas NBA y las reglas FIBA

    1. Tiempo de juego
    FIBA: 4 cuartos de 10 minutos, tiempos extras de 5 minutos cada uno
    NBA: 4 cuartos de 12 minutos, tiempos extras de 5 minutos

    2. Área de la llave
    FIBA: Un trapecio de 3.6 m (12') de ancho en la línea de tiro libre y 6 m (19'8") de ancho en la línea de fondo
    NBA: Un rectángulo de 4.88 m (16') de ancho

    3. Detención del tiempo luego de canasta
    FIBA: En los últimos 2 minutos del último cuarto y de cualquier tiempo adicional
    NBA: En el último minuto de los cuartos 1ro, 2do y 3ro y en los últimos dos minutos del último cuarto y cualquier tiempo adicional.

    4. Área de tres puntos
    FIBA: Un arco de 6.25 m (20'6") de distancia del aro
    NBA: Un arco de 7.24 m (23' 9") que se interseca con dos líneas paralelas a las líneas laterales y se encuentran a 6.7 m (22') del aro en su punto más cercano

    5. Tiempos muertos (cantidad, duración y quien los solicita)
    FIBA: 2 tiempos en la primera mitad del juego, 3 en la segunda y uno por cada tiempo extra. Todos los tiempos muertos son de un minuto de duración y deben ser solicitados por el técnico a la mesa de anotaciones. El tiempo se concederá en la próxima detención del partido o inmediatamente después de la próxima canasta que le sea anotada contra el equipo que solicita el tiempo.
    NBA: 6 tiempos completos por partido y un tiempo de 20 segundos por mitad. Tres tiempos completos se conceden por cada tiempo extra. Los tiempos completos son de un minuto, excepto los primeros dos tiempos de cada cuarto y los dos tiempos mandatarios del segundo y último cuarto que son de 140 segundos. Los tiempos muertos son solicitados al árbitro por un jugador en cancha cuando su equipo esté en control de la pelota o cuando haya detención en el partido.

    6. Balón entre dos
    FIBA: En toda situación de balón entre dos, luego del salto inicial, los equipos reciben posesiones alternadas, con el equipo que no dominó el primer salto recibiendo la segunda posesión. Esto incluye los inicios de cada cuarto y los tiempos extras.
    NBA: En toda situación de balón entre dos ocurrida durante el juego se realiza un salto entre dos en el círculo más cercano a donde ocurrió. El primer cuarto y cualquier tiempo extra comienzan con un salto al centro. En el 2do, 3ro y 4to periodo, comienzan con posesión concedida basada en quien dominó el salto inicial. La posesión para el segundo y tercer cuarto va al que perdió el primer salto; la posesión para iniciar el cuarto periodo va al equipo que ganó el salto inicial.

    7. Eliminación por faltas
    FIBA: Los jugadores salen del juego al acumular 5 faltas personales o 2 faltas técnicas y las faltas técnicas cuentan contra el total de faltas personales.
    NBA: Los jugadores salen al acumular 6 faltas personales o 2 faltas técnicas. Las faltas técnicas no son consideradas faltas personales.

    8. Penalidades por faltas técnicas
    FIBA: 2 tiros libres y posesión en el centro de cancha para el equipo contrario al que incurrió en la falta. No habrá posesión si la falta ocurre antes de comenzar el partido porque todo juego debe comenzar con un salto al centro.
    NBA: 1 tiro libre por cada falta técnica y el juego se reanuda desde el mismo punto donde ocurrió la interrupción. El individuo que incurrió en la técnica es penalizado con una multa automática.

    9. Interferir con el balón en su viaje al canasto
    En ambas reglas es ilegal tocar el balón cuando va en descenso si éste tiene posibilidades de llegar al canasto. También es ilegal en ambas reglas meter una mano por debajo del aro para tocar la pelota. La diferencia grande ocurre una vez el balón hace contacto con el aro.
    FIBA: Una vez el balón toca el aro, cualquier jugador de la defensa o la ofensiva puede tocarlo y tratar de redirigirlo, siempre y cuando la mano no entre por debajo del canasto.
    NBA: Existe un cilindro imaginario que tiene al aro como base. Mientras el balón se encuentre sobre ese cilindro imaginario ningún jugador podrá hacer contacto con el mismo.

    10. Defensivas de zonas
    FIBA: Son totalmente legales y sin restricciones
    NBA: Son legales pero con la restricción de que un jugador defensivo no puede quedarse en el área de la llave por más de tres segundos si ese jugador no está marcando activamente a un oponente. La penalidad por esta violación es una falta técnica.

    11. Violación de tiro libre:
    FIBA: Los jugadores alineados a ambos lados del canasto pueden entrar una vez el tirador se desprenda de la pelota. El tirador y el resto de los jugadores deben esperar a que el balón de en el aro. Solamente una violación cometida por el tirador puede invalidar una canasta encestada. Las violaciones del resto de los jugadores son pasadas por alto si el tiro entra.
    NBA: Una violación de un compañero del tirador por entrar al rebote antes de tiempo o dejar una posición establecida previa al tiro y una vez el balón esté a disposición del tirador, puede invalidar un tiro libre encestado.

    12. Violación de pasos ("traveling")
    Aunque las reglas son las mismas para FIBA y NBA, los árbitros de la NBA son mucho más liberales al permitir un paso adicional antes de que el jugador ponga el balón en el suelo para iniciar una arremetida hacia el aro o al final de una penetración. Los árbitros FIBA están constantemente mirando a los pies del jugador ofensivo y en muy raras ocasiones permiten ese paso de más.
    Existen unas cuantas discrepancias más entre los reglamentos de ambas competiciones, pero ni siquiera son tan trascendentales para mencionarlas, pues no hacen una diferencia mayor en la forma de jugar. Aún estas que hemos mencionado, una vez se entienden y se trabaja con ellas, no deben ser tan importantes como para hacer que un equipo pierda una competencia. Así que ya lo saben, las reglas no pueden ser esgrimidas como excusas si Estados Unidos vuelve a fracasar en su intento de dominar al mundo en el Básquetbol.

    13 jul 2008

    Árbitros, oficiales de mesa y comisiarios: obligaciones y derechos

    Art.45 Árbitros, oficiales de mesa y comisario

    45.1 Los árbitros serán un árbitro principal y uno o dos árbitros auxiliares. Serán ayudados por los oficiales de mesa y un comisario.

    45.2 Los oficiales de mesa serán un anotador, un ayudante de anotador, un cronometrador y un operador de 24 segundos.

    45.3 El comisario se sentará entre el anotador y el cronometrador. Su principal labor durante el partido es supervisar el trabajo de los oficiales de mesa y ayudar al árbitro principal y árbitro(s) auxiliar(es) en el desarrollo correcto del encuentro.

    45.4 Los árbitros de un partido no deben tener ninguna relación con cualquiera de los equipos participantes.

    45.5 Los árbitros, oficiales de mesa y comisario dirigirán el partido de acuerdo con estas reglas y no tienen autoridad para modificarlas.

    45.6 El uniforme de los árbitros consistirá en una camiseta de árbitro y un pantalón largo negro, calcetines negros y zapatillas de baloncesto negras.

    45.7 Los árbitros y los oficiales de mesa estarán uniformados.


    Art.46 Árbitro principal: obligaciones y derechos

    El árbitro principal:

    46.1 Inspeccionará y aprobará todo el equipamiento que se utilizará durante el partido.

    46.2 Designará el reloj oficial del partido, el dispositivo de veinticuatro segundos, el cronómetro y reconocerá a los oficiales de mesa.

    46.3 Elegirá el balón de juego entre los dos (2) balones usados que por lo menos proporcionará el equipo local. En caso de que ninguno de estos dos balones sea adecuado como balón de juego, puede escoger el mejor balón disponible.

    46.4 No permitirá que ningún jugador utilice objetos que puedan causar lesiones a los demás jugadores.

    46.5 Administrará el salto entre dos al inicio del primer periodo y el saque al inicio de los demás periodos.

    46.6 Tendrá autoridad para detener un partido cuando las condiciones lo justifiquen.

    46.7 Tendrá autoridad para determinar que un equipo debe perder el partido por incomparecencia.

    46.8 Examinará detenidamente el acta al final del tiempo de juego y siempre que lo considere necesario.

    46.9 Aprobará con su firma el acta al final del tiempo de juego, concluyendo así la vinculación de los árbitros con el partido. La autoridad de los árbitros comenzará cuando lleguen al terreno de juego veinte (20) minutos antes de la hora programada para el inicio del partido y finalizará con la conclusión del tiempo de juego con su aprobación.

    46.10 Hará constar en el reverso del acta, antes de firmarla, cualquier conducta antideportiva de los jugadores, entrenadores, ayudantes de entrenador o acompañantes de equipo que se produzca antes de los veinte (20) minutos previos al inicio del partido o entre el final del tiempo de juego y la aprobación con la firma del acta. En tal caso, el árbitro principal (o el comisario si está presente) deberá enviar un informe detallado a los organizadores de la competición.

    46.11 Tomará la decisión final cuando sea necesario o cuando los árbitros no se pongan de acuerdo.

    Puede consultar al árbitro auxiliar, al comisario y/o a los oficiales de mesa para tomar la decisión final.

    46.12 Estará autorizado para usar el equipamiento técnico con el fin de decidir, antes de firmar el acta, si un último lanzamiento se realizó dentro del tiempo de juego al final de cada período o período extra.

    46.13 Tendrá autoridad para tomar decisiones sobre cualquier aspecto que no se contemple expresamente en estas reglas.


    Art.47 Árbitros: obligaciones y derechos

    47.1 Los árbitros tienen autoridad para decidir sobre las infracciones de estas reglas, cometidas tanto en el interior como en el exterior de las líneas de demarcación, incluyendo la mesa del anotador, los banquillos de equipo y las zonas inmediatamente detrás de las líneas.

    47.2 Los árbitros harán sonar su silbato cuando se cometa una infracción de las reglas, cuando finalice un periodo o cuando lo consideren necesario para detener el juego. No harán sonar su silbato después de un lanzamiento conseguido, un tiro libre válido o cuando el balón pase a estar vivo.

    47.3 Al determinar si se debe sancionar un contacto o una violación, los árbitros deberán considerar en cada caso los siguientes principios fundamentales:

    · El espíritu y el propósito de las reglas y la necesidad de mantener la integridad del juego.

    · Consistencia en la aplicación del concepto de ventaja/desventaja, según el cual los árbitros no deben interrumpir el juego sin necesidad para sancionar contactos personales que son incidentales y que no conceden ninguna ventaja al infractor ni ponen en desventaja a su adversario.

    · Consistencia al aplicar el sentido común en cada partido, teniendo presente el talento de los jugadores implicados y su actitud y conducta durante el partido.

    · Consistencia para mantener un equilibrio entre el control del partido y la fluidez del juego,

    ‘sintiendo’ lo que los jugadores intentan desarrollar y sancionando lo que no es correcto para el desarrollo del juego.

    47.4 Si algún equipo formula una protesta, el árbitro principal (o el comisario, si estuviera presente) informará del incidente a la organización de la competición en el plazo de 1 hora desde la finalización del partido.

    47.5 Si un árbitro se lesiona o si por cualquier otra razón no puede continuar con su labor antes de 5 minutos, el partido debe reanudarse. El otro árbitro continuará solo hasta el final del partido, a menos que exista la posibilidad de sustituir al árbitro lesionado por otro árbitro capacitado.

    Después de consultar con el comisario, el otro árbitro decidirá sobre la posible sustitución.


    47.6 En todos los partidos internacionales, si es necesaria una comunicación oral para aclarar una decisión, ésta se realizará en inglés.

    47.7 Cada árbitro tiene autoridad para tomar decisiones dentro de los límites de estas reglas, pero no tiene autoridad para ignorar o cuestionar las decisiones adoptadas por el/los otro(s).


    Art.48 El anotador y el ayudante de anotador: obligaciones

    48.1 El anotador dispondrá de un acta y guardará un registro de:

    · Los equipos, anotando los nombres y números de los jugadores que van a empezar el partido y de los sustitutos que participan en el partido. Cuando se produzca una infracción de las reglas relativa al cinco inicial, sustituciones o número de los jugadores, avisará al árbitro más cercano en cuanto sea posible.

    · El tanteo arrastrado, anotando los lanzamientos y tiros libres conseguidos.

    · Las faltas señaladas a cada jugador. Debe advertir inmediatamente al árbitro cuando un jugador comete su quinta falta. Guardará un registro de las faltas señaladas a cada entrenador y advertirá al árbitro en cuanto un entrenador deba ser descalificado. Del mismo modo, debe comunicarle al árbitro que un jugador ha cometido dos (2) faltas antideportivas y debe ser descalificado.

    · Los tiempos muertos. Notificará a los árbitros en la siguiente oportunidad de tiempo muerto cuando un equipo haya solicitado un tiempo muerto y comunicará al entrenador, por medio de un árbitro, cuando el entrenador no disponga de más tiempos muertos en cada parte o periodo extra.

    · La siguiente posesión alterna, manejando la flecha de posesión alterna. El anotador cambiará la dirección de la flecha en cuanto finalice el segundo periodo, puesto que los equipos intercambiarán las canastas durante la segunda parte.

    48.2 El anotador también:

    · Indicará el número de faltas que comete cada jugador levantando el indicador con el número de faltas cometidas por dicho jugador de manera visible par ambos entrenadores.

    · Colocará el marcador de faltas de equipo sobre la mesa del anotador, en su extremo más cercano a la zona de banquillo del equipo que se encuentra en situación de penalización por faltas de equipo después de que el balón esté vivo tras la cuarta (4ª) falta de equipo en un mperiodo.

    · Efectuará las sustituciones.

    · Hará sonar su señal sólo cuando el balón esté muerto y antes de que vuelva a estar vivo. Su señal no detiene el reloj de partido ni hace que el balón quede muerto.

    48.3 El ayudante de anotador manejará el marcador y ayudará al anotador. En caso de que exista alguna discrepancia irresoluble entre el marcador y el acta oficial, ésta tendrá prioridad y el marcador se corregirá en consecuencia.

    48.4 Si se descubre un error de anotación:

    · Durante el partido, el anotador debe esperar al primer balón muerto antes de hacer sonar su señal.

    · Al final del tiempo de juego pero antes de la firma del árbitro principal, el error debe corregirse, aunque dicha corrección afecte al resultado final del partido.

    · Después de que el árbitro principal haya firmado el acta, el error no puede corregirse. El árbitro principal debe enviar un informe detallado a los organizadores de la competición.


    Art.49 Cronometrador: obligaciones

    49.1 El anotador dispondrá de un reloj de partido y un cronómetro y:

    · Guardará un registro del tiempo de juego, tiempos muertos e intervalos de juego.

    · Se asegurará que su señal suena de manera potente y automática al final del tiempo de juego de un periodo.

    · Empleará cualquier medio posible para avisar a los árbitros de manera inmediata si su señal no suena o no es oída.

    · Avisará a los equipos y a los árbitros al menos con tres minutos de antelación al inicio del tercer periodo.

    49.2 El cronometrador medirá el tiempo de juego de la siguiente manera:

    · Pondrá en marcha el reloj de partido cuando:

    — durante un salto entre dos, el balón es legalmente tocado por un saltador.

    — después de un último o único tiro libre que no se convierte y con el balón vivo, el balón toca o es tocado por un jugador sobre el terreno de juego.

    — durante un saque, el balón toca o es tocado por un jugador sobre el terreno de juego.

    · Detendrá el reloj de partido cuando:

    — Finalice el tiempo de juego de un periodo.

    — Un árbitro hace sonar su silbato estando el balón vivo.

    — Se consigue una canasta en contra del equipo que ha solicitado un tiempo muerto.

    — Se consigue una canasta durante los últimos 2 minutos del cuarto periodo o de cualquier periodo extra.

    — Suena la señal de 24 segundos mientras un equipo tiene el control de balón.

    49.3 El cronometrador medirá los tiempos muertos del siguiente modo:

    · Iniciará el dispositivo cuando el árbitro hace la señal del tiempo muerto.

    · Hará sonar su señal cuando hayan transcurrido 50 segundos del tiempo muerto.

    · Hará sonar su señal cuando finalice el tiempo muerto.

    49.4 El cronometrador también medirá los intervalos de juego:

    · Iniciará el dispositivo en cuanto finalice el periodo anterior.

    · Hará sonar su señal antes del primer y tercer periodos cuando queden tres minutos y un minuto y treinta (30) segundos para su inicio.

    · Hará sonar su señal antes del segundo y cuarto periodos y cada periodo extra cuando queden treinta (30) segundos para su inicio.

    · Hará sonar su señal y al mismo tiempo detendrá el dispositivo en cuanto finalice un intervalo de juego.


    Art.50 Operador de 24 segundos: obligaciones

    El operador de 24 segundos estará provisto de un dispositivo de 24 segundos que manejará de la siguiente manera:

    50.1 Iniciará o continuará la cuenta cuando un equipo obtenga el control de un balón vivo en el terreno de juego.


    50.2 Detendrá y volverá a veinticuatro (24) segundos, y no mostrará ninguna cifra, tan pronto como:

    · Un árbitro haga sonar su silbato para sancionar una falta o una violación.

    · Un lanzamiento a canasta entra en el cesto.

    · Un lanzamiento a canasta toca el aro, a menos que el balón se encaje en los soportes de la canasta.

    · Se detiene el juego por una acción relacionado con el equipo que no tenía el control de balón.

    · Se detiene el juego por una acción no relacionado con ningún equipo, a menos que se ponga en desventaja a los adversarios.

    50.3 Deberá volver a veinticuatro (24) segundos y reiniciar la cuenta tan pronto como un equipo obtenga el control de un balón vivo en el terreno de juego.

    Un simple toque del balón por parte de un adversario no inicia una nueva cuenta de 24 segundos si el mismo equipo mantiene el control del balón.

    50.4 Debe detener, pero no reiniciar la cuenta cuando el mismo equipo que tenía el control de balón deba realizar un saque como consecuencia de:

    · Un balón que sale fuera de los líneas de demarcación.

    · Un jugador del mismo equipo resulta lesionado.

    · Una situación de alto.

    · Una doble falta.

    · Una cancelación de penalizaciones iguales contra ambos equipos.

    50.5 Detendrá y apagará el dispositivo cuando un equipo obtenga el control de un balón vivo en el terreno de juego quedando menos de veinticuatro (24) segundos para el final del periodo.

    La señal de veinticuatro segundos no detiene el reloj de partido ni hace que el balón quede muerto, a menos que un equipo tenga el control del balón.

    14 jun 2008

    Disposiciones generales en baloncesto

    Cinco faltas por jugador


    40.1 Un jugador que haya cometido cinco (5) faltas, personales y/o técnicas, será informado al respecto por el árbitro y deberá abandonar el partido de inmediato. Debe ser sustituido en treinta (30) segundos.

    40.2 Las faltas cometidas por un jugador que haya cometido anteriormente su quinta falta se consideran faltas de jugador excluido y se cargarán y anotarán en el acta al entrenador (B).

    Faltas de equipo: penalización


    41.1 Definición

    41.1.1 Un equipo se encuentra en una situación de penalización por faltas de equipo cuando ha cometido cuatro (4) faltas en un periodo.
    41.1.2 Todas las faltas de los componentes de un equipo cometidas durante un intervalo de juego formarán parte del periodo o periodo extra siguiente.
    41.1.3 Todas las faltas de los componentes de un equipo cometidas durante un periodo extra forman parte del cuarto periodo.

    41.2 Regla

    41.2.1 Cuando un equipo se encuentra en situación de penalización por faltas de equipo, todas las faltas personales siguientes de sus jugadores cometidas sobre un jugador que no esté en acción de tiro se penalizarán con dos (2) tiros libres, en lugar de saque.
    41.2.2 Si la falta personal la comete un jugador del equipo con control del balón, o del equipo con derecho al balón, dicha falta se penalizará mediante un saque para los adversarios.

    Situaciones especiales


    42.1 Definición

    Durante el mismo periodo de reloj parado después de una falta o violación pueden surgir situaciones especiales cuando se cometen falta(s) adicionales.

    42.2 Procedimiento

    42.2.1 Se anotarán todas las faltas y se identificarán las penalizaciones.
    42.2.2 Se determinará el orden en que se cometieron todas las faltas.
    42.2.3 Se cancelarán todas las penalizaciones iguales contra ambos equipos y todas las penalizaciones de faltas dobles. Una vez que se han cancelado las penalizaciones se considerará que nunca han ocurrido.
    42.2.4 El derecho a la posesión del balón como parte de la última penalización pendiente de administrar cancelará cualquier derecho anterior a la posesión del balón.
    42.2.5 Una vez que el balón esté vivo durante el primer o único tiro libre o en un saque, esa penalización no podrá utilizarse para cancelar otra.
    42.2.6 El resto de penalizaciones se administrará en el orden en que se cometieron.

    42.2.7 Si después de la cancelación de penalizaciones iguales contra ambos equipos no queda ninguna otra por administrar, el partido se reanudará del siguiente modo.

    Si aproximadamente al mismo tiempo que la primera infracción:
    · Se logra una canasta válida aproximadamente al mismo tiempo, se concederá el balón al equipo que lo recibió para que realice un saque desde cualquier punto de la línea de fondo.
    · Un equipo tenía el control del balón o derecho a él, se le concederá el balón para que realice un saque desde el punto más cercano a donde se cometió la primera infracción.
    · Ningún equipo tenía el control del balón ni derecho al mismo, se produce una situación de salto.

    Tiros libres

    Definición

    43.1.1 Un tiro libre es una oportunidad concedida a un jugador para que consiga un (1) punto, sin oposición, desde una posición situada detrás de la línea de tiros libres y dentro del semicírculo.
    43.1.2 Una serie de tiros libres se define como todos los tiros libres y/o la posterior posesión resultantes de una única penalización de falta.

    43.2 Regla

    43.2.1. Cuando se señala una falta personal y su penalización es la concesión de tiros libres:
    · El jugador objeto de la falta será el que lo(s) lance.
    · Si hay una solicitud para sustituirlo, debe lanzar los tiros libres antes de abandonar el juego.
    · Si debe abandonar el partido por lesión, por haber cometido su quinta falta o por haber sido descalificado, su sustituto lanzará los tiros libres. Si no se dispone de ningún sustituto, los lanzará cualquier compañero de equipo.
    43.2.2 Cuando se señala una falta técnica, cualquier jugador del equipo adversario podrá lanzar los tiros libres.

    43.2.3 El lanzador de los tiros libres:
    · Ocupará una posición detrás de la línea de tiros libres dentro del semicírculo.
    · Podrá utilizar cualquier método para efectuar los lanzamientos pero deberá hacer que el balón entre en la canasta por su parte superior o toque el aro.
    · Soltará el balón antes de 5 segundos desde que el árbitro puso el balón a su disposición.
    · No pisará la línea de tiros libres ni entrará en la zona restringida hasta que el balón haya entrado en la canasta o haya tocado el aro.
    · No amagará el tiro libre.
    43.2.4 Los jugadores situados en el pasillo de tiros libres tienen derecho a ocupar posiciones alternas en dicho pasillo. Cada posición se considera que tiene un (1) metro de profundidad .

    Estos jugadores:
    · No ocuparán posiciones del pasillo a las que no tengan derecho.
    · No entrarán en la zona restringida, en la zona neutral ni abandonarán su posición hasta que el
    balón haya abandonado las manos del lanzador.
    · Los adversarios del lanzador no le desconcertarán con sus acciones.


    Los jugadores que no están situados en el pasillo de tiros libres permanecerán por detrás de la prolongación de la línea de tiros libres y de la línea de lanzamiento de 3 puntos hasta que el balón toque el aro o concluyan los tiros libres.

    43.2.6 Durante uno o varios tiros libres que sean seguidos de otra(s) serie(s) de tiros libres o de un saque, todos los jugadores permanecerán por detrás de la prolongación de la línea de tiros libres y de la línea de lanzamiento de 3 puntos.

    Una infracción de los Art.43.2.3., 43.2.4.,43.2.5. o 4.2.6. es una violación.

    43.3 Penalización

    43.3.1 Si la violación la comete el lanzador:

    · El punto, si se convierte, no será válido.
    · Cualquier violación cometida por los demás jugadores que se produzca justo antes,
    aproximadamente al mismo tiempo o después de la violación del lanzador se ignorará.
    Se concederá a los adversarios un saque desde la prolongación de la línea de tiros libres, a menos que queden por administrar uno o más tiros libres o una penalización que conlleve un saque.
    43.3.2 Si se convierte el tiro libre y la violación la comete cualquier jugador que no sea el lanzador:
    · El punto, si se convierte, será válido.
    · Las violaciones se ignorarán.

    Si se trata del último o único tiro libre, el balón se concederá a los adversarios para que realicen un saque desde cualquier punto de la línea de fondo.

    43.3.3 Si no se convierte el tiro libre y la violación la comete:
    · Un compañero del lanzador durante el último o único tiro libre, se concederá a los adversarios un saque desde la prolongación de la línea de tiros libres a menos que el mismo equipo tenga derecho a una posesión posterior.
    · Un adversario del lanzador, se le concederá a éste un nuevo tiro libre.
    · Ambos equipos durante el último o único tiro libre, se produce una situación de salto.

    Error rectificable

    44.1 Definición

    Los árbitros pueden corregir un error si se ha ignorado una regla inadvertidamente exclusivamenteen una de estas situaciones:
    · Conceder uno o varios tiros libres a los que no se tiene derecho.
    · No conceder uno o varios tiros libres a los que se tiene derecho.
    · Conceder o anular puntos los árbitros por error.
    · Permitir lanzar uno o varios tiros libres a un jugador equivocado.

    44.2 Procedimiento

    44.2.1 Para que los errores arriba mencionados sean rectificables, los árbitros, comisario u oficiales de mesa deben descubrirlos antes de que el balón esté vivo a continuación del primer balón que quede muerto después de que el reloj se haya puesto en marcha tras el error.
    44.2.2 El árbitro puede detener el juego inmediatamente si descubre un error rectificable, siempre que no ponga a ningún equipo en desventaja.
    44.2.3 No se anularán las faltas cometidas, los puntos conseguidos, el tiempo transcurrido y demás actividad adicional que pueda haber ocurrido después del error y antes de su descubrimiento.

    44.2.4 Si el error consiste en uno o más tiros libres a los que no se tenía derecho, se cancelarán los tiros libres lanzados como resultado del error y el partido se reanudará del siguiente modo:
    · Si el reloj de partido no se ha puesto en marcha tras el error, se concederá un saque al equipo al que se le han cancelado los tiros libres.
    · Si el reloj de partido se ha puesto en marcha tras el error y:
    — El equipo con control de balón (o con derecho al mismo) en el momento de descubrirse el error es el mismo que tenía el control de balón al producirse el error, o
    — Ningún equipo tiene el control de balón al descubrirse el error, se concederá el balón al equipo que tenía derecho al mismo al producirse el error.
    · Si el reloj de partido se ha puesto en marcha y al descubrirse el error el equipo que controla el balón (o tiene derecho al mismo) es el equipo contrario al que tenía el control de balón cuando se produjo el error, se produce una situación de salto.
    · Si el reloj de partido se ha puesto en marcha y al descubrirse el error se han concedido uno o varios tiros libres como resultado de una falta, se administrarán los tiros libres y se concederá un saque al equipo que controlaba el balón al producirse el error.

    44.2.5 Si el error consiste en no conceder uno o varios tiros libres a los que se tenía derecho:
    · Si la posesión del balón no ha cambiado desde que se cometió el error, el juego se reanudará tras la corrección del error como después de un tiro libre normal.
    · Si el mismo equipo logra una canasta tras habérsele concedido por error un saque, se ignorará el error.
    44.2.6 Después de corregir puntos concedidos o anulados por error, el juego se reanudará desde el punto en que se detuvo para su corrección, poniendo el balón en juego el equipo que tenía derecho al balón en el momento en que se detuvo el partido para la corrección.

    44.2.7 Si el error consiste en que el tiro o tiros libres los lanza un jugador equivocado, se cancelarán dicho(s) tiro(s) libre(s) y se concederá el balón a los oponentes para que efectúen un saque a la altura de la prolongación de la línea de tiros libres.

    44.2.8 Una vez que se ha descubierto un error que todavía es rectificable:
    · Si el jugador implicado en su corrección está en el banquillo tras haber sido sustituido
    legalmente (no por haber sido descalificado o haber cometido su quinta falta), debe volver al terreno de juego para tomar parte en la corrección del error (en ese momento pasa a ser jugador).
    Tras la corrección del error, puede permanecer en el partido a menos que se haya solicitado su sustitución, en cuyo caso puede abandonar el terreno de juego.
    · Si se sustituyó al jugador por haber sido descalificado o haber cometido su quinta falta, su sustituto deberá tomar parte en la rectificación del error.

    44.2.9 Los errores rectificables no pueden corregirse una vez que el árbitro principal haya firmado el acta.
    44.2.10 Los árbitros pueden corregir cualquier error o equivocación del anotador o del cronometrador referente al tanteo, número de faltas, tiempos muertos, tiempo transcurrido de más o de menos, antes de que el árbitro principal firme el acta.

    31 may 2008

    Diccionario anglo-español de baloncesto

    Aquí les dejo una recopilación de términos anglosajones y su traducción correspondiente al castellano. Muchos de los que seguimos el baloncesto NBA escuchamos muchos partidos en inglés y puede que algunos términos no se traduzcan de forma literal así que he aquí una ayuda para poder comprender a esos comentaristas yankees que tan mal hablan su idioma. Matizar que es un inglés americano, ya que el inglés británico puede tener otras aceptaciones en algunos términos.


    AHEAD BY: ganar por.
    AIRBALL: agua, tiro que no toca aro.
    ALL-AROUND (PLAYER): jugador todoterreno.
    ALLEY-OOP DUNK: mate de Alley-Oop.
    ALLEY-OOP: alley oop.
    AND ONE: Adicional (tiro libre conseguido tras falta).
    ANKLE: Tobillo.
    ANTERIOR CRUCIATE LIGAMENT (abrev. ACL): ligamento cruzado anterior (LCA).
    ARC: arco, línea de tres.
    ARENA: pabellón (tamaño grande).
    ARM SLEEVE: muñequera larga, manga.
    ARM: brazo.
    ASK FOR THE BALL, TO: pedir el balón.
    ASS: culo.
    ASSIST, TO:dar una asistencia, pasar, asistir.
    ASSIST: asistencia.
    ASSISTANT COACH: ayudante.
    BACK PICK: bloqueo ciego.
    BACK: espalda.
    BACKCOURT VIOLATION: campo atrás.
    BACKCOURT: juego exterior, perímetro.
    BACKDOOR: puerta atrás.
    BAD PASS: mal pase.
    BALANCE IT, TO: parar y jugar.
    BALL FAKE: finta con balón.
    BALL SIDE: lado fuerte.
    BALL-HANDLING: manejo de balón.
    BANK SHOT: tiro a tablero (USA).
    BASEBALL PASS: pase de béisbol.
    BASELINE PICK: bloqueo por línea de fondo.
    BASELINE PLAY: jugada de fondo.
    BASELINE: línea de fondo.
    BE BACK IN THE LEAD, TO: volver a mandar en el marcador.
    BE DOWN BY, TO: ir perdiendo por; ~ SIX= ir perdiendo por 6.
    BENCH: banquillo.
    BEND: flexión.
    BETWEEN LEGS: cambio entre piernas.
    BIG MAN: pívot.
    BLOCK, TO: taponar.
    BLOCK: tapón.
    BLOW THE WHISTLE, TO: sonar el silbato, pitar.
    BODY CHECK: contactar con el atacante en bloqueo.
    BONE: hueso.
    BOTTOM: culo.
    BOUNCE PASS: pase picado.
    BOUNCE, TO: botar.
    BOX AND ONE: caja y uno.
    BOX SB. OUT, TO: bloquear el rebote a alguien.
    BRACKET: cuadro de competición.
    BRICK: pedrada.
    BUZZER BEATER: tiro ganador sobre la bocina.
    BUZZER: bocina; AT THE ~= sobre la bocina.
    CALL A FOUL, TO: señalar una falta, pitar una falta.
    CALL A TIME-OUT, TO: pedir un tiempo muerto.
    CALL, TO: ~ THE SCREEN = avisar el bloqueo; ~ THE DOUBLE = avisar el dos contra uno.
    CAREER: carrera deportiva.
    CENTER: pívot.
    CHARGE: falta en ataque.
    CHEST PASS: pase de pecho.
    CIRCUS SHOT: tiro imposible, tiro a la remanguillé.
    CLEAN BOARD (SHOT): (tiro) limpio a tabla.
    COMBO GUARD: base-escolta.
    COME OFF THE SCREEN, TO: salir de un bloqueo.
    COME OUT THE SCREEN, TO: salir de un bloqueo.
    COMEBACK: remontada.
    COMMISIONERS: árbitro.
    COURT: cancha.
    CROSSOVER STEP: finta y salida cruzada.
    CROSSOVER: cambio de dirección por delante.
    CUT, TO: cortar.
    DEAD BALL: bote agotado; usado en exclamación= ¡botó!
    DEFENDER: defensor.
    DEFENSE: defensa.
    DEFENSIVE REBOUND: rebote defensivo.
    DENY, TO: negar (en acciones defensivas como taponar, cortar línea de pase).
    DIME: asistencia.
    DISH: asistencia.
    DISH: doblar (la pelota).
    DOUBLE DRIBBLE: dobles.
    DOUBLE TEAM, TO: hacer un dos contra uno; ~ ON THE POST: hacer un dos contra uno en el poste.
    DOUBLE TEAM: dos contra uno, trap.
    DOUBLE: (exclam.) dos (referido tanto a hacer un dos contra uno, como si lo va a recibir un compañero) .
    DOWN-TEMPO: ritmo bajo.
    DRAFT: Draft, sorteo de rookies.
    DRIBBLE, TO: driblar, regatear (¿botar?).
    DRIBBLING LAYUP: bandeja driblando hacia canasta.
    DRIVE TO THE HOOP, TO: dirigirse al aro.
    DRIVE: jugada directa a aro.
    DRIVING DUNK: mate driblando hacia canasta.
    DRIVING FINGER ROLL: Finger Roll (*) driblando hacia canasta.
    DROP STEP: corte de UCLA.
    DROP STEP: paso de caída.
    DUNK (SHOT): mate simple.
    ELBOW: codo.
    ELBOW: codo; esquina de tiro libre.
    END LINE: línea de fondo.
    FACE THE BASKET, TO: encarar el aro.
    FADE AWAY: tiro hacia atrás.
    FAKE: finta.
    FASTBREAK: contraataque.
    FAULT: falta.
    FINGER ROLL: bandeja deslizando el balón con un toque de dedos para que gire.
    FINGER: dedo.
    FINISH THE DRIBBLE, TO: agotar el bote.
    FLAGRANT FOUL: falta flagrante.
    FLASH OUT, TO: hacer un flash.
    FLEX: sin traducción.
    FLOP: dejarse caer, simular una falta.
    FLOPPER: teatrero.
    FOLLOW UP DUNK: mate cogiendo el balon en el aire tras rebote ofensivo.
    FOLLOW, TO: seguir; ~ A SHOT: seguir un tiro.
    FOOT: (pl. FEET) pie.
    FOOTWORK: juego de pies, trabajo de pies.
    FOR THE WIN: para ganar.
    FOREARM: antebrazo.
    FORWARD: alero.
    FOUL LINE: línea de tiros libres.
    FOUL TROUBLE: problema de faltas.
    FOULED OUT: eliminado por faltas.
    FREE THROW LINE: línea de tiros libres.
    FREE THROW: tiro libre.
    FRESHMAN: jugador de primer año (en Universidad).
    FRONTCOURT: juego interior.
    FULL COURT PRESS: presión a toda pista.
    GET FREE: desmarcarse.
    GET OVER THE PICK, TO: pasar el bloqueo por arriba, de primeras .
    GET THROUGH BEHIND, TO: pasar el bloqueo de último, de cuarto, por detrás.
    GET THROUGH, TO: pasar el bloqueo de tercero.
    GIVE AWAY THE BALL, TO: regalar el balón.
    GO INTO, TO: colocarse en, hacer (zona, presión).
    GO TO THE LINE, TO: ir a la línea, tirar tiros libres.
    GOALTENDING: tapón cuando el balón está bajando.
    GRAB A REBOUND, TO: coger un rebote.
    GYM: pabellón (generalmente para entrenamiento).
    HAIL MARY SHOT: tiro muy lejano a la desesperada para ganar partido.
    HALF COURT: presión a media pista.
    HALFWAY CIRCLE: círculo central.
    HALFWAY LINE: línea de medio campo.
    HAMMER THE BOARD, TO: cargar el rebote.
    HANDLE, TO: manejar.
    HANDS UP: manos arriba.
    HANG ON, TO: aguantar (el balón, la posesión).
    HARDWOOD: parquet.
    HAVE NUMBERS, TO: tener superioridad numérica (en contraataque).
    HAVE, TO: tener; ~ YOUR BACK TURNED: estar de espaldas (al balón).
    HEAD BAND: cinta para el pelo.
    HEAD COACH: entrenador.
    HEEL: talón; ACHILLES HEEL= talón de Aquiles.
    HELP, TO: ayudar.
    HELP: ayuda.
    HIGH POST: poste alto.
    HIGHLIGHTS: momentos más destacados.
    HI-LO: juego poste alto-poste bajo.
    HIP: cadera.
    HIT, TO: meter el balón; ~ THE POST = meter el balón al poste.
    HOLD, TO: aguantar (el balón, la posesión).
    HOST, TO: recibir a un rival en tu pista.
    HUSTLE: trabajo sucio, luchar, buscarse la vida.
    ILL-ADVISED SHOT: tiro forzado.
    IN YOUR FACE: (Lit.) en tu cara.
    IN-BOUND THE BALL, TO: sacar de banda, sacar de fondo.
    INDEX (FINGER): índice.
    INJURY: lesión.
    ISOLATION: aclarado.
    JAB STEP: finta de salida.
    JAM: mate.
    JUMP BANK: tiro a tablero.
    JUMP HOOK: gancho.
    JUMP OFF: salto entre dos.
    JUMP SHOT: tiro en suspensión.
    JUMPBALL: salto entre dos.
    JUNIOR: jugador de tercer año (en Universidad).
    KEEP SB. OFF THE BOARD, TO: bloquear el rebote a alguien.
    KEEP SB’S HEAD UP, TO: tener la cabeza arriba, ver el campo.
    KEY: bombilla.
    KICKED BALL: pies.
    KNEE: rodilla.
    LAYUP: bandeja.
    LEAD BY, TO: ganar por; ~ SIX= ganar por 6.
    LEG: pierna.
    LITTLE (FINGER): meñique.
    LONG HELP: ayuda larga.
    LONG THREE: triple de larga distancia.
    LONG-RANGE: larga distancia.
    LOOK AFTER THE BALL, TO: cuidar el balón.
    LOOK BACK, TO: mirar atrás.
    LOOK OUT: (exclam.) ¡Cuidado!
    LOST BALL: balón perdido.
    LOW POST: poste bajo.
    MADE: (tiro) convertido.
    MAKE A DECISION, TO: tomar decisiones.
    MAN ON: (exclam.) ¡Cuidado! (referido a un defensa cercano al balón).
    MAN TO MAN: defensa individual; abrev. MAN.
    MATCH UP: defensa de ajustes.
    MATCHUP: emparejamiento.
    MIDDLE (FINGER): (dedo) corazón.
    MIDDLE CIRCLE: círculo central.
    MID-RANGE: media distancia.
    MIDCOURT: medio campo.
    MINUTE: minuto.
    MISS SHOT: tiro fallado.
    MISS, TO: fallar.
    MISS, TO: perder (balón, ausencia de un partido).
    MISSED: (tiro) fallado.
    MISSLEAD, TO: engañar; ~ THE DEFENDER: engañar al defensor.
    MOCK DRAFT: previsión del draft.
    MOTION OFFENSE: juego libre.
    MVP (MOST VALUABLE PLAYER): jugador más valorado.
    NAIL, TO: ¿enchufar?
    NECK: cuello.
    NO-LOOK PASS: pase sin mirar.
    NOTHING BUT NET: (tiro) limpio.
    OFF-BALANCED: desequilibrado; ~ SHOT= tiro desequilibrado.
    OFF-BOARD SHOT: tiro a tablero (UK).
    OFFENSE: ataque.
    OFFENSIVE REBOUND: rebote ofensivo.
    ON FIRE: enrachado, en estado de gracia.
    OUT OF BOUNDS: fuera (del campo).
    OUTLET PASS: primer pase (de contraataque).
    OUTSCORED, TO BE: sufrir un parcial.
    PAINT: zona, pintura.
    PALM: palma.
    PASS AND GO: pasar y cortar.
    PASS AND SCREEN AWAY: pasar y bloquear lado débil.
    PASS, TO: pasar.
    PASS: pase.
    PASSING LINE: línea de pase.
    PENETRATION: penetración.
    PICK AND REPICK: bloqueo y rebloqueo.
    PICK AND ROLL: bloqueo y continuación.
    PICK-LEFT: bloqueo a la izquierda.
    PICK-RIGHT: bloqueo a la derecha.
    PICKUP: pachanga.
    PIVOTING: pivotar.
    PLAY, TO: jugar.
    PLAY: jugada.
    PLAYER: jugador.
    PLAYGROUND: 1) Pista en la calle; 2) Tipo de juego desinhibido.
    PLAYMAKER: base.
    PLAYOFF: Playoff.
    POINT GUARD: base.
    POP UP, TO: fintar ayuda defensiva (AND GET BACK, y volver).
    POST PLAYER: jugador con movimientos de espaldas.
    POWER FORWARD: alero alto.
    PRESS: presión.
    PROTECT, TO: proteger (el balón).
    PUSH: empujar; defensa de bloqueo empujando al bloqueador hacia fuera.
    REBOUND, TO: rebotear.
    REBOUND: rebote.
    REF, REFEREE: árbitro.
    REGULAR SEASON: temporada regular.
    REJECT, TO: taponar.
    REPLACE, TO: reemplazar.
    REPLACED (BY): sustituido (por).
    RESET, TO: parar y jugar.
    REVERSE DUNK: mate a aro pasado.
    REVERSE LAYUP: bandeja a aro pasado.
    REVERSE PIVOT: reverso.
    REVERSE THE BALL, TO: invertir el balón.
    RING (FINGER): anular.
    ROC: bola.
    ROCKER STEP: finta y salida abierta.
    ROLL UP, TO: continuar; ~ TO THE BASKET= continuar hacia el aro.
    ROOKIE: jugador de primer año.
    ROUND THE BACK: cambio por la espalda.
    ROUND: ronda.
    RUN: parcial; A 9-0 RUN= parcial de 9-0.
    RUNNING JUMP: tiro en carrera.
    RUNNING LAYUP: bandeja en carrera.
    SCHEDULE: horario.
    SCHOOL, TO: irse fácilmente del defensor, abusar del defensor.
    SCORE, TO: anotar.
    SCREEN AWAY, TO: poner un bloqueo indirecto.
    SCREEN: bloqueo, pantalla; ~ AND ROLL= bloquear y continuar.
    SCRUB: (jugador) paquete, inexperto.
    SEASON: temporada.
    SEASON-HIGH: final de temporada.
    SECOND CHANCE: segundo tiro (tras rebote ofensivo); ~ OPPORTUNITY: oportunidad para segundo tiro.
    SEE THE BALL, TO: mirar al balón al defender.
    SEND TO SCHOOL, TO: irse fácilmente del defensor, abusar del defensor.
    SENIOR: jugador de cuarto año (en Universidad).
    SERIES: eliminatoria (también en plural).
    SESSION: entrenamiento.
    SET A SCREEN, TO: poner un bloqueo.
    SET IT UP, TO: parar y jugar.
    SHAPE UP, TO: continuar.
    SHOOT, TO: tirar.
    SHOOTING GUARD: escolta.
    SHORT HELP: ayuda corta.
    SHOT CLOCK VIOLATION: posesión agotada, 24 segundos.
    SHOT FAKE: finta de tiro.
    SHOT: tiro.
    SHOULDER TO SHOULDER: hombro con hombro.
    SHOULDER: hombro.
    SHOW: saltar al camino (defensa de bloqueo).
    SHUFFLE: sin traducción.
    SIDE-LINE PLAY: jugada de banda.
    SIDE-LINE: línea de banda.
    SKILL: habilidad.
    SKIP PASS: pase de lado a lado de la zona, Pase skip.
    SKY HOOK: gancho (al estilo Abdul-Jabbar).
    SLAM DUNK (SHOT): mate de concurso.
    SLAM: mate.
    SLIDE, TO: deslizarse (en defensa).
    SMALL FORWARD: alero bajo.
    SOPHOMORE: jugador de segundo año.
    SPEED DRIBBLE: bote de velocidad.
    SPLIT: dividir un bloqueo, colarse entre medias de un bloqueo.
    SPRAIN: esguince.
    SPREAD: diferencia en el marcador entre dos equipos.
    SQUARE UP TO THE BASKET: encarar el aro.
    STANDINGS: clasificaciones.
    STARTER: titular.
    STARTING FIVE: quinteto titular.
    STATS: estadísticas.
    STAT-WHORE: jugador más interesado en sus estadísticas que en el bien del equipo.
    STEAL, TO: recuperar, robar.
    STEAL: recuperación, robo.
    STEP UP, TO: fintar ayuda defensiva.
    STRETCHING: estiramiento.
    STRIP: arrancar el balón de las manos.
    STRONG SIDE: lado fuerte.
    SUBSTITUTION: cambio.
    SWAP: tapón.
    SWEEP: barrida (lit.), paliza.
    SWING THE BALL, TO: invertir el balón, cambiar el balón de lado.
    SWINGMAN: escolta-alero.
    SWITCH, TO: cambiar.
    TABLE OFFICIALS: mesa.
    TAKE THE SESSION, TO: encargarse de...
    TAKE THE SHOT, TO: tirar.
    TALK ON DEFENSE, TO: hablar en defensa.
    TAP, TO: palmear.
    TEAM STAFF: cuerpo técnico.
    TEAM: equipo.
    TECHNICAL FOUL: técnica.
    TELEGRAPH, TO: telegrafiar; ~ A PASS = telegrafiar un pase.
    TENDON: tendón.
    THREE POINTER: triple.
    THREE QUARTER: presión a tres cuartos de pista.
    THREE SECONDS VIOLATION: zona, tres segundos.
    THREE: tres, triple.
    THREE-POINT LINE: línea de tres.
    THREY: triple.
    THROUGH LEGS: cambio entre piernas.
    THUMB (FINGER): pulgar.
    TIED UP: balón retenido entre dos jugadores.
    TIME-OUT: tiempo muerto.
    TIP SHOT: palmeo.
    TIP: toque de dedos.
    TOMAHAWK: mate explosivo a una mano.
    TRAFFIC: congestión en la zona.
    TRAIL, TO: superar; ~ THE PISTONS BY EIGHT= superar a los Pistons por ocho.
    TRAIL: transición; ON THE ~= en transición.
    TRANSITION: transición, balance.
    TRAP: dos contra uno.
    TRAVELLING: pasos.
    TRIPLE THREAT POSITION: triple amenaza.
    TRY: intento.
    TURN AROUND, TO: girarse.
    TURN THE BALL OVER, TO: perder el balón.
    TURNAROUND JUMP: tiro a la media vuelta en el poste bajo.
    TURNOVER: pérdida (término general), violación.
    TWEENER: alero bajo que juega de 4.
    UCLA CUT: corte de UCLA.
    UP-TEMPO: ritmo alto.
    V-CUT: finta de recepción (en V).
    WARM UP: calentamiento.
    WATCH YOUR BACK: ojo a la espalda, cuidado a la espalda (referido a puerta atrás).
    WEAK SIDE: lado débil.
    WEAVE: trenza.
    WING: banda, lado (del campo).
    WRIST BAND: muñequera.
    WRIST: muñeca.
    ZONE: defensa en zona; 2-3 ZONE= Zona 2-3.



    Fuente: (Traducción realizada en el foro ACB.com)

    22 may 2008

    Señales de los árbitros






    Las señales de los árbitros constituyen un apartado muy interesante dentro del reglamento en baloncesto puesto que muchas veces el aficionado siente interés e intriga en saber cuál es el significado de esa gran cantidad de gestos que los colegiados dirigen hacia la mesa para comunicarse de una manera más directa, rápida y fácil. Aquí los tienen todos y en un formato aceptable (picar encima de la foto) para que los puedan visualizar mejor. Ahora cuando vean a un árbitro dirigirse a la mesa podrán entender mejor esa jerga que se tienen entre manos la mesa de anotadores y los árbitros.

    18 may 2008

    Nuevas reglas FIBA

    Hacia ya bastante tiempo que habia saltado la noticia de los nuevos cambios, en cuanto a reglamento ratificados por la FIBA y que se van a poner en funcionamiento en dos tandas, una en 2008 y otra en 2010. Por ello me parece interesante colgarlas y tenerlas en menta ya que posiblemente sean un punto de inflexión a nivel mundial. Con el tiempo se irán comentando la más relevantes y su posible impacto.

    Desde 1 octubre 2008:

    - Los jugadores no podrán llevar otras camisetas debajo de la de juego.

    - Si un jugador cae al suelo y se desliza con el control de la pelota, no serán pasos y sí una acción legal.

    - Será falta antideportiva el contacto por detrás o de forma lateral para intentar detener, de forma rápida, una acción en la que no hay ningún jugador defensivo entre la canasta y el jugador atacante.

    - Será falta técnica el excesivo balanceo de codos sin que haya contacto.

    - Se podrá pitar técnica por agitar los codos excesivamente, aunque no haya contacto con rivales.
    - Si un jugador saca el balón de la canasta por debajo del aro, la infracción no será un simple tapón inválido, sino que se castigará como interferencia en el juego.

    - Para el campo atrás, se considera que un jugador ha llegado al campo contrario si sus dos pies y el balón están en contacto con dicha parte del campo.

    - Ya no será campo atrás la jugada en la que un jugador que está en campo propio salta, recibe el balón en el aire y cae en campo contrario.


    Desde 1 octubre 2010 (competiciones de alto nivel) / 1 octubre 2012 (competiciones de nivel medio):

    - La línea de tres puntos estará situada a 6,75 metros.

    - La zona de tres segundos será un rectángulo.

    - Bajo los aros habrá un semicírculo de 1,25 metros de radio en el que la carga ofensiva no será considerada falta en ataque.

    - Durante los dos últimos minutos del partido y la prórroga, la reanudación tras un tiempo muerto solicitado por el equipo atacante se llevará a cabo mediante un saque de banda realizado desde una marca situada a 8'325 metros de la línea de fondo rival (a la altura de la frontal del triple).

    - En la regla de 24 segundos será distinta si la infracción se produce en campo defensivo u ofensivo. En campo defensivo el reloj de posesión volverá a 24 segundos. En campo ataque, si en el momento de la infracción el dispositivo de tiempo de posesión marca 14 segundos o más, no se restablecerán los 24 segundos y seguirá igual; si marca 13 segundos o menos, en el momento en que el juego fue detenido, el dispositivo se restablecerá en 14 segundos.

    15 may 2008

    Falta descalificante, falta técnica y enfrentamientos

    Falta descalificante

    Una falta descalificante es cualquier infracción antideportiva flagrante de un jugador, sustituto,
    jugador excluido, entrenador, ayudante de entrenador o acompañante de equipo.
    Un jugador también será descalificado cuando se le sancionen 2 faltas antideportivas como
    consecuencia de su comportamiento personal antideportivo.

    Un entrenador también será descalificado cuando:

    · Haya sido sancionado con 2 faltas técnicas (C) a consecuencia de su comportamiento personal
    antideportivo.
    · Haya sido sancionado con 3 faltas técnicas acumuladas como consecuencia de
    comportamientos antideportivos del ayudante de entrenador, sustitutos o acompañantes de equipo que se encuentren en el banquillo de equipo (B) o por una combinación de 3 faltas técnicas, una de las cuales le haya sido sancionada al propio entrenador (C).

    Si un jugador o un entrenador es descalificado según el Art.37.1.2. o Art. 37.1.3., dicha conducta
    antideportiva o falta técnica será la única falta que se penalizará y no se administrará ninguna penalización adicional resultante de la descalificación.
    El entrenador descalificado será sustituido por el ayudante de entrenador que figure en el acta. Si no se ha inscrito a ningún ayudante de entrenador, lo sustituirá el capitán.

    Penalización

    Se anotará una falta descalificante al infractor.
    Será descalificado y se dirigirá al vestuario del equipo, donde permanecerá el resto del partido o,
    si lo prefiere, podrá abandonar las instalaciones.

    Se concederán tiro(s) libre(s):
    · A cualquier adversario en caso de tratarse de una falta que no implique contacto.
    · Al jugador objeto de la falta en caso de faltas de contacto.
    Seguidos de:
    · Un saque desde la prolongación de la línea central, enfrente de la mesa del anotador.
    · Un salto entre dos en el círculo central para iniciar el primer periodo.

    El número de tiros libres será el siguiente:
    · Si la falta se comete sobre un jugador que no está en acción de tiro o si es una falta técnica, se
    concederán dos (2) tiros libres.
    · Si la falta se comete sobre un jugador que está en acción de tiro, la canasta, si se convierte,
    será válida y se concederá un (1) tiro libre.
    · Si la falta se comete sobre un jugador que está en acción de tiro que no logra encestar, se
    concederán dos (2) o tres (3) tiros libres.

    Falta técnica

    Reglas de conducta

    38.1.1 El correcto desarrollo del juego exige una cooperación leal y total por parte de los miembros de losdos equipos (jugadores, sustitutos, entrenadores, ayudantes de entrenador y acompañantes de equipo) con los árbitros, oficiales de mesa y comisario.
    38.1.2 Ambos equipos tienen derecho a esforzarse al máximo para lograr la victoria, pero deben hacerlo con una actitud de deportividad y juego limpio.
    38.1.3 Se considerará una falta técnica cualquier falta de cooperación o desobediencia deliberada o reiterada al espíritu de esta regla.

    El árbitro puede prevenir faltas técnicas avisando o, incluso, pasando por alto infracciones técnicas menores de carácter administrativo que, evidentemente, no sean intencionadas y no tengan unefecto directo en el partido, a menos que exista una repetición de la misma infracción después del aviso.

    38.1.5 Si se descubre una infracción técnica una vez que el balón esté vivo, se detendrá el juego y se sancionará una falta técnica. La penalización se administrará como si la falta técnica hubiera
    ocurrido en el momento de sancionarla. Será válido todo lo que haya ocurrido en el intervalo
    transcurrido entre la infracción y la detención del juego.

    38.2 Violencia

    38.2.1 Durante el partido pueden producirse actos de violencia contrarios al espíritu de deportividad y del juego limpio. Los árbitros y, si fuera necesario, las fuerzas de orden público, deben atajarlos de inmediato.
    38.2.2 Cuando se produzcan actos de violencia entre jugadores, sustitutos, entrenadores, ayudantes de entrenador o acompañantes de equipo en el terreno de juego o en sus proximidades, los árbitros adoptarán las medidas oportunas para atajarlos.
    38.2.3 Cualquiera de las personas mencionadas anteriormente que sea responsable de actos de
    agresión flagrantes contra los adversarios o los árbitros debe ser descalificada. Los árbitros
    deberán informar del incidente al organismo responsable de la competición.
    38.2.4 Los agentes de las fuerzas del orden público sólo pueden entrar en el terreno de juego si los árbitros se lo solicitan. No obstante, si los espectadores invaden el terreno de juego con la
    intención manifiesta de cometer actos violentos, los agentes de las fuerzas de orden público
    deberán intervenir de manera inmediata para proteger a los equipos y a los árbitros.
    38.2.5 Todas las demás zonas, incluyendo accesos, salidas, pasillos, vestuarios, etc. están bajo la
    jurisdicción de los organizadores de la competición y de los agentes de las fuerzas de orden
    público.
    38.2.6 Los árbitros no deben permitir las acciones físicas de los jugadores, sustitutos, entrenadores, ayudantes de entrenador y acompañantes de equipo que puedan conducir al deterioro del equipamiento de juego.

    Cuando los árbitros observen algún comportamiento de esta naturaleza, advertirán
    inmediatamente al entrenador del equipo infractor.
    Si estas acciones se repitieran, se sancionará de inmediato una falta técnica a la(s) persona(s)
    implicada(s).
    Las decisiones de los árbitros son definitivas y no se pueden ignorar ni discutir.

    38.3 Definición

    38.3.1 Una falta técnica es una falta de jugador que no implica contacto de carácter conductual, que incluye pero no se limita a:

    · Hacer caso omiso a las advertencias de los árbitros.
    · Tocar irrespetuosamente a los árbitros, comisario, oficiales de mesa o miembros del banquillo
    de equipo.
    · Dirigirse irrespetuosamente a los árbitros, comisario, oficiales de mesa o adversarios.
    · Utilizar un lenguaje o realizar gestos que puedan ofender o incitar a los espectadores.
    · Molestar a un adversario o impedir su visión agitando las manos cerca de sus ojos.

    Retrasar el juego tocando el balón después de que el balón atraviese la canasta o evitando que
    un saque se realice con rapidez.

    · Dejarse caer para simular una falta.
    · Colgarse del aro de manera que soporte todo el peso del jugador, a menos que lo agarre
    momentáneamente después de un mate o que, a juicio del árbitro, intente evitar lesionarse o
    lesionar a otro jugador.
    · Tocar el balón (jugador defensor) durante el último o único tiro libre antes de que toque el aro o
    sea evidente que lo va a tocar. Se concederá 1 punto al equipo atacante, seguido de la
    penalización de una falta técnica sancionada al jugador defensor.

    38.3.2 Una falta técnica del entrenador, ayudante de entrenador, sustituto o acompañante de
    equipo es una falta por dirigirse o tocar irrespetuosamente a los árbitros, comisario, oficiales de
    mesa o adversarios, o una infracción de carácter conductual o administrativo.

    38.4 Penalización

    38.4.1 Si se comete una falta técnica:
    · por parte de un jugador, se le anotará una falta técnica como falta de jugador y contará para las
    faltas de equipo.
    · por parte de un entrenador (C), ayudante de entrenador (B), sustituto (B) o acompañante de
    equipo (B), se anotará una falta técnica al entrenador y no contará para las faltas de equipo.

    38.4.2 Se concederán dos (2) tiros libres a los adversarios, seguidos de:
    · Un saque desde la prolongación de la línea central, enfrente de la mesa del anotador.
    · Un salto entre dos en el círculo central para comenzar el primer periodo.

    Enfrentamientos

    Definición

    Un enfrentamiento es una acción física mutua entre dos o más adversarios (jugadores, sustitutos,
    entrenadores, ayudantes de entrenador y acompañantes de equipo).
    Este artículo sólo se refiere a sustitutos, entrenadores, ayudantes de entrenador y acompañantes
    de equipo que abandonen los límites de la zona de banquillo de equipo durante unenfrentamiento
    o cualquier situación que pueda derivar en enfrentamiento.

    39.2 Regla

    39.2.1 Serán descalificados los sustitutos o acompañantes de equipo que abandonen la zona de
    banquillo de equipo durante un enfrentamiento o durante cualquier situación que pueda derivar en enfrentamiento.
    39.2.2 Sólo el entrenador y/o su ayudante están autorizados a abandonar la zona de banquillo de equipo durante un enfrentamiento o durante cualquier situación que pueda derivar en enfrentamiento, para ayudar a los árbitros a mantener o restablecer el orden. En tal caso, no será(n) descalificado(s).
    39.2.3 Si el entrenador y/o su ayudante abandonan la zona de banquillo de equipo y no ayudan o intentan ayudar a los árbitros a mantener o restaurar el orden, serán descalificados.

    Penalización

    39.3.1 Independientemente del número de entrenadores, ayudantes de entrenador, sustitutos o
    acompañantes de equipo descalificados por abandonar la zona de banquillo de equipo, sólo se
    cargará una falta técnica (B) al entrenador.
    39.3.2 Si se descalifica a componentes de ambos equipos en aplicación de este artículo y no quedan por administrar otras penalizaciones de faltas, el juego se reanudará de la siguiente manera.

    Si aproximadamente al mismo tiempo de detenerse el juego por el enfrentamiento:
    · Se logra una canasta válida aproximadamente al mismo tiempo, se concederá el balón al
    equipo que lo recibió para que realice un saque desde cualquier punto de la línea de fondo.
    · Un equipo tenía el control del balón o derecho a él, se le concederá el balón para que realice
    un saque desde la prolongación de la línea central, enfrente de la mesa del anotador.
    · Ningún equipo tenía el control del balón ni derecho al mismo, se produce una situación de
    salto.

    39.3.3 Todas las faltas descalificantes se registrarán como se describe en el apartado B.8.3. y no
    contarán para las faltas de equipo.
    39.3.4 Todas las penalizaciones de las faltas ocurridas antes de la situación de enfrentamiento serán consideradas de conformidad con el Art.42 (Situaciones especiales).